E' con piacere che segnalo ai miei lettori il sito del poeta irlandese William Wall, e, per fare anche una piccola sorpresa, in particolare questa pagina.
grazie Paola, è la prima volta che traduco poesia per diletto e non per obbligo scolastico ed è sta un'esperienza che mi ha entusiasmato...i risultati poi sorprendenti, non mi aspettavo davvero che all'autore piacesse a tal punto
alessandro sull'internazionale sono daccordo ;) ma sul farmi intervistare da Sgarbi o qualcun altro di tal rilevanza, pur contattata, ci penserei su 250 volte. Altra espressione familiare per dire tanto tanto
Stefano, visto? :))) su Erodiade trovi lo svolgersi di tutta la vicenda
ho modificato il link alla pagina che non funzionava a seguito di un aggiornamento; adesso oltre alla mia traduzione c'è, a confronto, quella di Erminia Passannanti
7 Commenti:
i miei complimenti, Ali.
bella traduzione.
paola
adesso alivento è pure internazionale!! brava, tra un po' di vedremo in tv a litigare con Sgarbi!
beh, questa è proprio una piacevole sorpresa!
grazie Paola, è la prima volta che traduco poesia per diletto e non per obbligo scolastico ed è sta un'esperienza che mi ha entusiasmato...i risultati poi sorprendenti, non mi aspettavo davvero che all'autore piacesse a tal punto
alessandro sull'internazionale sono daccordo ;) ma sul farmi intervistare da Sgarbi o qualcun altro di tal rilevanza, pur contattata, ci penserei su 250 volte. Altra espressione familiare per dire tanto tanto
Stefano, visto? :)))
su Erodiade trovi lo svolgersi di tutta la vicenda
Brava ali!
I miei complimenti! :-)
Anila cara, ti ringrazio.
ho modificato il link alla pagina che non funzionava a seguito di un aggiornamento; adesso oltre alla mia traduzione c'è, a confronto, quella di Erminia Passannanti
Posta un commento
Iscriviti a Commenti sul post [Atom]
<< Home page